《八归·秋江带雨》作者史达祖,原文翻译赏析
本文已影响2.62W人
本文已影响2.62W人
八归·秋江带雨
宋代:史达祖
秋江带雨,寒沙萦水,人瞰画阁愁独。烟蓑散响惊诗思,还被乱鸥飞去,秀句难续。冷眼尽归图画上,认隔岸、微茫云屋。想半属、渔市樵村,欲暮竞然竹。
须信风流未老,凭持酒、慰此凄凉心目。一鞭南陌,几篙官渡,赖有歌眉舒绿。只匆匆眺远,早觉闲愁挂乔木。应难奈,故人天际,望彻淮山,相思无雁足。
译文
秋日江流挟带着秋雨,寒冷的沙滩萦绕着水湾,我独自一人登上画阁俯瞰。令人感到愁痛孤独。烟雨迷漾,披蓑撒网的声响,惊动了我的诗兴,却又被飞去的乱鸥,搅得我佳句难续。冷眼尽望,汇入一幅图画之中,隔岸相望,对岸有隐约如云的房屋。我猜想它多半是渔市樵村,在黄昏暮色里竞相燃起了枯竹,升起袅袅炊烟。
自信我风流尚未衰老,就靠持杯饮酒,抚慰我触目惊心的悲凉凄苦。从南陌一声鞭响,经过了几座津渡,幸亏赖有歌女开怀,使我眉展心舒。仅向远方匆匆眺望,已觉得忧愁挂上高树。我实在难以忍受故人远隔天边的事实,望断江淮的群山,不仅看不见她,就连一只传信的大雁也杳无踪迹。
注释
瞰(kàn):俯视。
烟蓑:捕鱼人。烟雨迷茫中身披蓑衣,指渔父。
散响:指渔父撒网入水发出的响声。
乱鸥:群鸥乱飞。
隔岸:对岸。
云屋:苍黑若云之状。
欲暮:柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿营,晓汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。
然竹:烧竹。然,同“燃”。柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘然楚竹。”
凭持尊酒:凭此酒杯饮酒。
歌眉:指歌歌女之眉。
舒绿:舒展愁眉,古人以黛绿画眉,绿即指眉。
乔乡:此处指故乡。
淮山:指扬州附近之山。
无雁足:古代传说,雁足可以传书,无雁足即谓无书信。
赏析
本词写作者观秋景而感怀,思念故人的苦愁之情。上片写“画阁愁独”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆为远景,令人郁塞的胸怀顿开;“烟蓑”、“乱鸥”远俗之物,“渔市”、“樵村”,遁世之处,故有下片“须信”六句,词人何等放达,但自“只匆匆”二句起,文情逆转,却自然、通脱。
南宋词人朱淑真《江城子·赏春》原文、注释译文及赏析
太平广记·卷六十八·女仙·封陟原文是什么内容?如何翻译呢?
《太常引·客中闻歌》清代项鸿祚,原文翻译及赏析
太平广记·卷二十八·神仙·郗鉴原文是什么内容?该如何翻译?
柳永所作的《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》,表达出思归情绪
南宋词人史达祖的词作赏析:《临江仙·倦客如今老矣》
夜雨寄北翻译赏析及作者简介 夜雨寄北翻译赏析和作者简介
蝶恋花晏殊原文赏析及翻译
太平广记·卷四十八·神仙·李元如何翻译?原文是什么内容?
《清平乐·池上纳凉》清代项鸿祚,原文翻译赏析
秋兴其七的赏析和译文
范仲淹《苏幕遮·怀旧》原文、注释翻译及赏析
《如梦令·门外绿阴千顷》曹组原文翻译赏析
《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》五代孙光宪,原文翻译赏析
元朝张养浩《折桂令·中秋》原文、注释译文及赏析
太平广记·卷二·神仙·彭祖原文是什么内容?该如何翻译?
太平广记·卷六十八·女仙·郭翰原文是什么内容?如何翻译?
太原早秋翻译及赏析
墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
太平广记·卷四十八·神仙·李吉甫如何翻译?原文是什么内容?
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》作者是谁?该如何赏析呢?
宋朝文人苏轼的《新城道中·其一》原文、翻译及赏析
太平广记·卷一·神仙·王母使者原文是什么?如何翻译呢?
杜甫辗转得悉李白已在流放夜郎途中获释,遂作《不见》
努尔哈赤的七大恨之一竟是东哥最后嫁到了蒙古
阿罗汉和佛有什么区别?区别有多大?
工人和集体农庄女庄员雕像 工人和集体农庄女庄员拆除
《长津湖》口碑如何?创下多个票房纪录
太平广记·卷一百二十三·报应·宋柔原文是什么内容?
为保护陵墓古人也是蛮拼的!秦陵暗藏哪些机关
庞统本身就没有耀眼的战绩 庞统为什么能和诸葛亮齐名
李元霸到底是怎么死的?袁天罡算到与宇文成都有关
益州之战的起因是什么?谁是最大受益者呢?
昆阳之战:一场智勇双全的胜利
岳飞死后谁抗金?岳飞怎么死的
长平之战的惨败只是因为赵括的无能吗?其实不然
王莽新政的失败原因分析,都有什么方面的原因?
明代《智囊(选录) 》:上智部·李泌 全文及翻译注